1.风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?的意思

2.恒译诗经(二)风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

3.浩浩世途 是非同轨 齿牙相轧 波澜四起 公独何人 心如止水 风雨如晦 鸡鸣不已 翻译

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?的意思

风雨如晦鸡鸣不已出自-风雨如晦鸡鸣不已

意思是:风雨连连天昏濛,鸡儿报晓鸣不停。终于看见君子归,心里怎能不高兴?

出自春秋无名氏《国风·郑风·风雨》(选自《诗经》),原文为:

风雨凄凄,鸡鸣喈喈。既见君子,云胡不夷。

风雨潇潇,鸡鸣胶胶。既见君子,云胡不瘳。

风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜。

译文:

风雨交加冷凄凄,鸡儿寻伴鸣叽叽。终于看见君子归,烦乱心绪怎不息?

风狂雨骤声潇潇,鸡儿寻伴声胶胶。终于看见君子归,相思之病怎不消?

风雨连连天昏濛,鸡儿报晓鸣不停。终于看见君子归,心里怎能不高兴?

扩展资料

创作背景:

关于这首诗的背景,古代学者多主张“思君子”说,而现代学者多主张“夫妻重逢”说或“喜见情人”说,认为此诗是一位女子等待丈夫或情人而作的。

全诗主旨:

这首诗是写一位女子与久别的丈夫(或情人)重逢的诗。在情境的选择上,诗篇不写未见之前绵绵无尽的相思之苦,也不写相见之后载笑载言的欢聚之乐,而是重章渲染“既见”之时的喜出望外之情。

作品出处:

《诗经》,是中国古代诗歌开端,最早的一部诗歌总集,收集了西周初年至春秋中叶(前11世纪至前6世纪)的诗歌,共311篇,其中6篇为笙诗,即只有标题,没有内容,称为笙诗六篇(南陔、白华、华黍、由康、崇伍、由仪),反映了周初至周晚期约五百年间的社会面貌。

《诗经》的作者佚名,绝大部分已经无法考证,传为尹吉甫采集、孔子编订。

《诗经》内容丰富,反映了劳动与爱情、战争与徭役、压迫与反抗、风俗与婚姻、祭祖与宴会,甚至天象、地貌、动物、植物等方方面面,是周代社会生活的一面镜子。

百度百科-国风·郑风·风雨

恒译诗经(二)风雨如晦,鸡鸣不已。既见君子,云胡不喜?

《诗经·郑风·风雨》

译风雨凄凄又冷冷,雄鸡喈喈地叫鸣;你来我见到了你,谁说内心能不宁静?

风雨猛烈而潇潇,雄鸡胶胶地鸣叫;你来我见到了你,谁说内心忧病不好?

风雨阴沉如黑夜,雄鸡总鸣叫不已;你来我见到了你,谁说内心能不欢喜?

补如若不只狭义地当“情诗”读,把它扩广为所有的友谊,不也挺好吗。是的,外面那么大的“风雨”,我却见到了你,该是多么开心。对这首诗印象最深的是在王旭烽《茶人三部曲》里一个人物引用到的那次。还有印象深的就是第一次听“风雨如晦”这个词,是9岁左右看的台湾一个武侠电视剧中的片尾曲,由这篇歌词第一次知道对仗之美,阳刚与温柔之美,词汇之美。对整篇歌词至今不会忘,也第一次学到词汇“娉婷、风雨如晦、康庄”,听到的当时不很懂,越到后来理解的就越深刻。

附原歌词:你像奔放的春江,温馨似朝阳,悠悠的深情比水柔,荡漾我心房;你像晶莹的白雪,冷过冰和霜,娉婷的丰姿似寒梅,梦里亦飘香。偶然间相逢,注定一生难忘,风雨如晦,朝思暮想;走过惊涛骇浪,迈向幸福康庄,心同日月地久天长。

浩浩世途 是非同轨 齿牙相轧 波澜四起 公独何人 心如止水 风雨如晦 鸡鸣不已 翻译

意思是:如此广阔的世界,正确与错误,正义与邪恶已经分不清楚,亲如骨肉的互相争斗,没有一日安宁。唯独公(李侍郎)是何等高人,在此凡世能保持本心清静,品行高洁。政治黑暗,社会不安,就连今夜的公鸡都在啼鸣,为你鸣不平。

出自唐代白居易创作的散文《祭李侍郎文》。

节选原文:浩浩世途,是非同轨,齿牙相轧,波澜四起,公独何人,心如止水。风雨如晦,鸡鸣不已,不因纷阻,孰辨君子?”

译文:如此广阔的世界,正确与错误,正义与邪恶已经分不清楚,亲如骨肉的互相争斗,没有一日安宁。唯独公(李侍郎)是何等高人,在此凡世能保持本心清静,品行高洁。政治黑暗,社会不安,就连今夜的公鸡都在啼鸣,为你鸣不平。不因为这样就受到阻碍,谁又能辨识真正的君子呢?

扩展资料

《祭李侍郎文》中的“李侍郎”是指李建。

李建,字杓直,荆州石首人,唐朝大臣,刑部尚书李逊年的弟弟。家素清贫,躬耕致养,嗜学力文。举进士,授“校书郎”,迁“右拾遗”、“翰林学士”,累迁“殿中侍御史”,改“京兆尹”,出为“澧州(湖南常德)刺史”。征拜“太常少卿”,改为“刑部侍郎”,长庆二年(822年),赠“工部尚书”。

李建与诗人白居易、元稹结交甚密,他比白居易大八岁,比元稹大十五岁。元、白、李三人,是诗友,是酒友,还是棋友,他们经常在一起饮酒赋诗,游山玩水,情谊甚笃。

白居易的一生以44岁被贬江州司马为界,可分为前后两期。前期是兼济天下时期,后期是独善其身时期。

白居易贞元二十六年(800)29岁时中进士,先后任秘书省校书郎、盩至尉、翰林学士,元和年间任左拾遗,写了大量讽喻诗,代表作是《秦中吟》十首,和《新乐府》五十首,这些诗使权贵切齿、扼腕、变色。

元和六年,白居易母亲因患神经失常病在长安,白居易按当时的规矩,回故乡守孝三年,服孝结束后回到长安,皇帝安排他做了左赞善大夫。元和十年六月,白居易44岁时,宰相武元衡和御史中丞裴度遭人暗杀,武元衡当场身,裴度受了重伤。

对如此大事,当时掌权的宦官集团和旧官僚集团居然保持镇静,不急于处理。白居易十分气愤,便上疏力主严缉凶手,以肃法纪。可是那些掌权者非但不褒奖他热心国事,反而说他是东宫官,抢在谏官之前议论朝政是一种僭越行为,于是被贬谪为州刺史。

王涯说他母亲是看花时掉到井里的,他写赏花的诗和关于井的诗,有伤孝道,这样的人不配治郡,于是他被贬为江州司马,实际上他得罪的原因还是那些讽喻诗。

百度百科--祭李侍郎文